A bandha is the binding of a śloka to a shape. The Sanskrit theorists
— Daṇḍin, Bhāmaha, Rudraṭa, Mammaṭa — classified these objects with the
precision of a mathematician naming a graph. The reading rule is part of the
artefact: travel the spokes of a wheel; trace the petals of a lotus; walk
the parallel rails of a drum. Below is a reconstructed gallery, with each
figure rendered fresh as an SVG. The exemplar verses are sketched; for the
canonical sources, see Resources.
7 bandhas2 interactiveAll SVG · scalable
Chakrabandha · wheel
Chakrabandha चक्रबन्ध
Syllables placed at the rim, hub and spokes of an n-spoked wheel.
Reading anti-clockwise around the rim yields one verse; reading along
the spokes from rim to hub yields a second. Found from Daṇḍin's
Kāvyādarśa onward; richly developed in the chakra-bandha verses
of the Padukasahasra (chapter 30).
An eight-petalled lotus with a calyx. Each petal carries a unit of the verse;
shared syllables sit on the petal joins, so a single character does double
duty in two readings. The constraint forces deep lexical play.
A grid in the silhouette of a muraja (mridanga) drum. Read across
the parallel "skins" of the drum to recover one verse; read along the
curving body to recover another. The Agnipurāṇa fixes the metrical rules.
Syllables marshalled along the silhouette of a sword: hilt, guard,
fuller, edge. Māgha (7th c.) is the locus classicus — Canto XIX of the
Śiśupālavadha contains a celebrated khadga arrangement.
The verse coiled along the body of a snake. The reading begins at the
tail and ends at the hood; mirror-readings double back. A favourite of
the temple-inscriptional tradition; instances appear at Kanchi and
Tirumala.
"Cow-urine pattern": two lines of verse arranged so that reading the
same syllables alternately along a zigzag path produces a third,
grammatically valid verse. A surprisingly compact instance of
information sharing across line boundaries.
A 4×4 (sometimes 8×8) grid in which the same śloka can be read in four
directions — left-to-right, right-to-left, top-to-bottom, bottom-to-top —
and yields the identical sequence of syllables. Below is the well-known
verse "sā kāra sarasās tāra…" reconstructed on a 4×4 surface.
Hover (or tap) a row, column, or diagonal to highlight a reading direction.
Each row, each column, and the verse as a whole is a palindrome — read the grid in any cardinal direction and the syllabic sequence repeats.
Modern English Chitrakāvya · Donald Knuth, 2005
Two English knight's-tour poems · after Pādukāsahasra and Harivijaya
In 2005, in correspondence with the IIITB-CSL group, Donald Knuth contributed
two English-language chitrakāvyas — pairs of 32-word verses arranged on a 4×8
chessboard so that a knight's tour over the first verse produces the second.
They are the only widely-known modern analogues of Vedānta Deśika's
Pādukāsahasra and Sarvajña Bhaṭṭa's Harivijaya.
Where the Sanskrit originals exploit the meaning-stable word order of
Sanskrit, Knuth exploits the homophonic looseness of English: two
and too, four and for, see and sea,
terns and turns, passed and past are
the same syllable when spoken aloud, even when the spelling shifts to suit
the new sentence.
Both verses are reproduced below with audio recitations from the IIITB
archive, and a step-button that walks a valid knight's tour over the
sequential grid — watch the second verse light up as the knight visits
the corresponding cells.
Synced playback. Press ▶ Listen to recital
and the knight jumps in real time with Knuth's voice — one cell per
spoken word. Word-onset timestamps were recovered from the IIITB MP3s
by RMS-envelope onset detection (32 onsets per ~32-second recital,
one per syllable of the verse) and stored alongside the audio in
assets/onsets.json. Use Step / Auto-play if you'd rather
walk through silently.
Poem 1 · similar to Pādukāsahasra
"One, two, three, four — see each word here…"
Sequential reading (verse 1)
Knight's-tour reading (verse 2)
Move 0 / 32
Verse 1 · sequential
One two three four, See each word here. /
Jumps so wise now, find their place passed. /
Terns can't soar like flies, the free rook. /
Goose steps just won't mean knight hops last.
Verse 2 · knight's tour
One knight jumps like three rook wise steps. /
Past sore too mean, so just for free. /
Hops here turns there, flies each goose now. /
Can't place last word? Won't find the sea.
The same multiset of syllables, read in two orders. Listen with the
recital playing — both verses sound nearly identical, only the
punctuation and spelling change.
Poem 2 · similar to Harivijaya
"Have some fun — watch this or that word…"
Knight's-tour reading (verse 1)
Sequential reading (verse 2)
Move 0 / 32
Verse 1 · knight's-tour reading
Have some fun, Watch this or that word. /
Great four lines take out, each gives eight. /
Left than two black, and just here white. /
Three rook steps make one knight move right.
Verse 2 · sequential reading
One two three four, watch each word here. /
Or take some left steps, and move eight. /
Just right gives this black rook great fun. /
Than have lines make out that white knight.
A second instance, with the same constraint inverted: here verse 2 is
the row-major reading of the board, and verse 1 emerges only by
following the knight.
The original IIITB visuals page hosted these as Macromedia Flash animations
(Knuth poem.swf) with WAV recitations. The Flash media is
archived at Knuth poem.swf for
completeness, but no modern browser will play it; the audio above is
re-encoded from the original IIITB recitations.
Modern Sanskrit Chitrakāvyas · 1800–1900
A short gallery of nineteenth-century bandhas.
The chitrakāvya tradition did not stop with Māgha or Vedānta Deśika. The
nineteenth-century revival of devotional Sanskrit poetry — much of it
composed in temple-towns from Kanchi to Pandharpur — produced fresh
bandhas in figures the medieval anthologies barely touch: fish, gateway,
umbrella, and ever more elaborate wheels. The figures below are
reconstructions from the IIITB archive, redrawn fresh as SVG.
Matsyabandha · fish
Matsyabandha मत्स्यबन्ध
The verse fitted into the silhouette of a fish — body, tail, gill, eye.
The reading begins at the mouth and runs along the spine; the dorsal and
ventral curves carry refrains. Late-Vaiṣṇava poets favoured the form
for invocations of Viṣṇu's matsya avatar.
Toraṇabandha · gateway
Toraṇabandha तोरणबन्ध
The verse hung from a temple gateway — the lintel carries the opening
line, the two pillars carry mirrored secondary lines that descend in
parallel. A ceremonial form, common on stone-cut praise inscriptions
at Tirupati and Srirangam.
Chatrabandha · umbrella
Chatrabandha छत्रबन्ध
The verse arranged around a parasol — canopy syllables read across the
curved arc, staff syllables descend the vertical. The arrow (drawn here
as in the original IIITB animation) indicates the start of reading.
Padmabandha · 12-petal lotus
Padmabandha (12) पद्मबन्ध
A nineteenth-century elaboration of the classic eight-petal lotus to
twelve, with a syllabic centre. The reading direction is given by an
external arrow (preserved here from the original archive). One verse
spirals inward; a second appears in the central calyx.
Chakrabandha · 16-spoke
Chakrabandha (16) चक्रबन्ध
The classical wheel doubled to sixteen spokes, allowing two interlocking
verses to share a hub syllable. Common in late-19th-century stuti
literature; the form appears at Pandharpur and in the Maithili
anthologies.
Chakrabandha · simple wheel
Chakrabandha (simple) चक्रबन्ध
A tighter wheel with two concentric reading-rings, popular as a
mnemonic in 19th-century pāṭhaśālā instruction. Reading directions
differ between the outer rim and the inner ring.
A note on transcription
Why this is hard, and why it matters.
Many sarvatōbhadra and bandha verses lose their property under
transliteration: the shapes are designed to be visible in Devanāgarī, where
a syllable (akṣara) is one glyph. The graphs in this gallery are therefore
rendered using Tiro Devanagari Sanskrit;
if a syllable looks misaligned in your browser, font-fallback is the cause.
For the underlying problem of how to computationally encode akṣara
symmetry — see the Resonance article in Resources.